[Deleted]
「これからもよろしくたのむぜ!」英語の意味 「これからもよろしくたのむぜ!」英語の意味は I ask for best regards in the future! Let's keep working together! だろうな? 日本語 簡単です。ただ翻訳は難しいです 回答 ありがとうな
Oct 3, 2016 7:44 PM
Answers · 1
1
The ぜ at the end makes it sound rather rough and very colloquial. You wouldn't want to say this to a stranger, as it would be very off putting, but perhaps you may already know this. In fact, you likely will never use ぜ at all, even with close friends. The impression I get is that it's mostly used by kids and has a kind of "cool factor," but it's not really used in standard Japanese conversation. You'll hear it a lot in anime, but what is said in anime usually differs greatly with the norm. In any case, a more natural phrasing of this expression might be: 「これからよろしくお願いします!」or「これからよろしくお願い致します!」 Both of these forms are very polite and is kinda difficult to translate into English, given that we don't really have anything like this. It's a very cultural phrase and the translation will depend on the context. However, in a general sense, you might translate it as: "I look forward to working with you in the future." This kind of phrase is often used when you have just met with a new co-worker, or if you have requested someone's assistance. It's a formal business type of phrase, usually, but can apply to minor everyday situations as well. I hope this helps you. If you have any more questions, let me know.
October 3, 2016
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!