What is the difference between "お手もと箸" and "お取り箸"?
To refer these two Japanese words "お手もと箸" and "お取り箸", what is the difference between them? In addition, how do you say them in English or Chinese?
We use "お取り箸" to take / pick up some food from a big bowl we share to each person's plate. THE we use "お手もと箸" to eat the food on one's plate. Therefore everyone uses "お取り箸".
December 17, 2016
0
1
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Eugy Yue
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), Chinese (Shanghainese), English, French, German, Italian, Japanese, Spanish
Learning Language
Chinese (Shanghainese), French, German, Italian, Japanese, Spanish