비추다 and 비치다 These two words are very similar in meaning. I am often confused by the difference between the two words. Are there times both of them can be used or only one can be used? Thanks
Jan 23, 2017 6:18 AM
Answers · 3
비추다 and 비치다 are two distinct words rarely used interchangeably. * 비추다 is mostly transitive and means "to illuminate" or "to project or reflect at something". 1. illuminate - 햇살이 창문을 환히 비추었다. 손전등을 비추며 밤길을 걸었다. 2. project (physical) - 그는 자기 모습을 거울에 비춰 보았다. 3. judge by (figurative) - 과거의 경험에 비추어 판단했다. * 비치다 is predominantly intransitive. Its base meaning is "show (through)". 1. light up (receive a lighting) - 창문에 햇살이 환히 비쳤다. 2. (an image or silhouette) appears or become visible - 누군가의 그림자가 벽에 비쳤다. 3. (an intention or feeling) comes across a certain way to others - 지나친 친절은 아부로 비칠 수도 있다. 4. (vt) subtly show one's intention or feelings to others (= 내비치다). 그는 아내에게 자기 계획을 비쳤다. * an example in which the two may be interchangeable. 1. 마당에 달빛이 휘영청 비치고 있었다. 2. 달빛이 마당을 휘영청 비추고 있었다. 3. 마당에 달빛이 휘영청 비추고 있었다. Strictly speaking, only 1 and 2 are correct, but it seems 3 is also commonly used. In addition, many native speakers mix up these words. And even when they don't, they can sound very much alike when spoken fast.
January 23, 2017
비추다 = to shine 비치다 = to be shone or to be see-hrough
January 23, 2017
비추다 : ① 빛을 보내어 밝게 하다. ② 거울 등에 모습이 나타나게 하다. 비치다 : ① 환하게 되다. ② 가려진 물체가 드러나다
January 23, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!