yui-ko
Which is correct? Often, TANUKI take the sharp of another being in Japanese fairy tales. In Japanese fairy tales, TANUKI often take a sharp of another being. 上の二つの文章は,どちらが正しいですか? もし、どちらも文法的に正しいなら、書き分けることで意味は変わるのでしょうか?
Jan 31, 2017 4:14 AM
Answers · 3
Often, TANUKI takes the shape of another being in Japanese fairy tales. In Japanese fairy tales, TANUKI often takes the shape of another being. Now both are correct =) Be careful of your vocabulary. According to Google translate, sharp = 尖った, and shape = 形状 (I don't speak Japanese, so I hope Google is right).
January 31, 2017
The first sentence is more about Tanuki. The second sentence is more about a characterization of Japanese fairy tales.
June 4, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!