Could someone explain a Chinese translation for the English equivalent of "literally" So in English people say literally a lot for instance, "I literally just saw him making out with your dog" or, "I literally am about to die from boredom" something like that. I found the translation to be 字面 but this doesn't seem right. If I were to want to say, "I literally just got home" what would be the Chinese equivalent using the word, "literally" Thank you!
Feb 4, 2017 2:40 AM
Answers · 11
看你中文的级别,我用中文你应该能看懂。 问题其实很简单,没人能规定literally只有“字面的,按字面”这样的含义,因此,它还有其它含义,这很正常,你在不同的句子中使用不同的汉语翻译它就OK了。没有人能规定它只能对应该汉语的某个词,放在什么地方都是对应那个词。
February 4, 2017
There is no such equivalent in natural Chinese. 字面上 or 按照字面 is an artificial translation of "literally". "I literally am about to die from boredom" is translated naturally as "我真要闷死了" which back translates directly into "I really am going to die from boredom". This is a cultural bias in use of terms. "I literally just got home" would be 我真的刚刚回家
February 4, 2017
Well, "literally" has the following 2 main meanings: 1. Word for word to understand what's being told. 2. To emphasize the truth or actions. Sometimes English native speakers use metaphors to describe something without saying it "literally", so when they'd like to emphasize it, they'd say it as it looks by using "literally" instead of "do/did/does". For instance, He "literally" exploded with rage. = He "did" explode with rage. = 他“簡直”氣炸了!= 他“真的”氣炸了! meaning, He was "really really really" angry!
February 4, 2017
This answer from Youdao Dictionary. ----------------- literally /ˈlɪtərəlɪ/ CET4 TEM8 ADV You can use literally to emphasize an exaggeration. Some careful speakers of English think that this use is incorrect. 真地 例: We've got to get the economy under control or it will literally eat us up. 我们必须控制住经济,否则它真地就会把我们困住。 ADV You use literally to emphasize that what you are saying is true, even though it seems exaggerated or surprising. 确实地 例: Putting on an opera is a tremendous enterprise involving literally hundreds of people. 上演一台话剧是一项巨大的事业,它确实要几百个人参与。 ADV If a word or expression is translated literally, its most simple or basic meaning is translated. 字面上地 例: The word "volk" translates literally as "folk." “”这个词照字面意思翻译为“”。
February 4, 2017
Steve White's viewpoint is relevant. I literally just saw him making out with your do------- 我“真的“/“确实 "看见他和你的狗亲热“了”/"来着“。 I literally am about to die from boredom --------- 我“简直“/"几乎”/"真的“ 要厌烦死了。(Sometimes people say 真的<really> to mean they are talking exaggeratingly, you won't really die from boredom,you know ) I think you might need a good Chinese-English two-way dictionary. I recommend the Oxford Chinese dictionary ,which can be used in Apple smart mobilephone for free, and you can use the pay version by downloading from an Androind market. A good one-way bilingual dictionary will do good job too, I think.
February 4, 2017
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!