Hola, gramaticalmente las dos son correctas, pero depende de lo que quieras expresar va una o la otra.
Por ejemplo, si quieres decir que UNA VEZ hablaste con tu amigo en español y nunca más, entonces es correcto usar: "No hablaba inglés, entonces(así que) tuve que hablar en español." (esto es algo que comenzó y terminó en un corto período de tiempo)
En cambio, si lo quieres expresar es que durante TODA SU RELACIÓN DE AMISTAD TENIAN QUE HABLAR ESPAÑOL, es decir, que esta acción sucedió muchas veces, es correcto usar: "No hablaba inglés, entonces(así que) tenía que hablar en español." (significa que durante mucho tiempo tuviste que hacerlo, es en pasado pero es un verbo que tuvo una continuidad más larga que el primero).
Espero que me hayas entendido. Cualquier cosa me vuelves a consultar.
Saludos