Search from various English teachers...
Dominik
Plataforma=tacón (tacones altos)
Puede usarse igual? Lo entenderían todos?
"Llevas zapatos con plataformas muy altas; tus plataformas son muy altas" / "Llevas zapatos de tacones muy altos; tus tacones son muy altos"?
Gracias :)
Apr 1, 2017 9:02 AM
Answers · 3
1
Hola Dominik! La frase que nos dejas se entendería perfectamente, sin embargo como dice Mara, en España hacemos una pequeña distinción entre ambas palabras. Cuando tú calzado tiene PLATAFORMA, quiere decir que toda la suela del zapato está elevada, sin embargo si llevas TACONES, sólo la parte del talón es más alta que el resto.
Así que aunque ambas cosas se refieren a que tu zapato tiene más altura que uno normal, no es lo mismo llevar plataformas que tacones! :)
April 1, 2017
1
Hola,
Son conceptos diferentes. Entonces, la persona que recibe tu mensaje te malentendería.
Aquí puedes ver fotos:
Zapatos con plataforma: https://www.google.co.uk/search?espv=2&biw=1366&bih=662&tbm=isch&sa=1&q=plataforma+zapatos&oq=plataforma+zapatos&gs_l=img.3...1662.3438.0.3615.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1c.1.64.img..0.0.0.GIFXyV7UoSg#imgrc=UR48GSR7UloaJM:
https://www.google.co.uk/search?q=zapatos+de+tacon&espv=2&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi7wpnZ-YLTAhVpLMAKHa4cDR4Q_AUICCgB&biw=1366&bih=662
April 1, 2017
1
En España, nos referimos a las "plataformas" como una elevación por toda la suela del zapato y a los "tacones2 como una elevación exclusivamente en la parte del talón.
April 1, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Dominik
Language Skills
English, German, Spanish
Learning Language
Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 likes · 12 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Comments
More articles
