At most time, they don't have any difference on the meaning. I think “瞧” is just like a dialect. The people live in Northern of China are prefer to use it...but if you mean you watch/look something for a long time (not just a glimpse), then you can't use 瞧 and can use 看 only. For example, you can say 我在看电视 (I'm watching TV)but you can say 我在瞧电视。