Search from various English teachers...
Carmel
“摔坏”和“摔破”
请问,
“我的眼镜摔破了“
和
”我的眼睛摔坏了“
有什么区别?
谢谢 :))
May 13, 2017 8:15 PM
Answers · 4
2
我的眼鏡摔破了 是讓對方了解你的眼鏡的" 鏡片" 破掉 , 我的眼鏡摔壞了 是讓對方了解你的眼鏡 基本上已經很難修復 要再換一個新的 . 但是兩者你都可以說 對方都會了解你眼鏡因為摔 所以壞掉了 對方常會追問 哪裡壞掉了 如果你是說摔破了 對方會說你要去換鏡片 但如果你是說摔壞了 對方會叫你去壞一副新的眼鏡
May 13, 2017
两者没有什么区别,你跟中国人用这2个词形容损坏的东西,中国人都是可以理解的.
但在一般日常应用中还是有区别的.
摔坏:多用于描写器物损坏的原因和器物损坏后的表达.
例:我的眼镜被摔坏了.
这是个被摔坏的眼镜.
摔破:常用于表达身体遭受到损伤的原因.
例:我的膝盖摔破了.
שניהם לא שונה, משהו שאתה מתאר את הניזק עם שתי המילים האלה עם העם הסיני, עם סיני הם מובנים.
אבל ביישומים כלליים היומיום עדיין הבדל.
שבורים: הביטוי המשמש לתיאור נזק אובייקטים וחפצים גורמת נזק.
דוגמה: המשקפיים שלי התפרקו.
זה מה שנקרא להיות זכוכיות שבורות.
מנפצת: נפוץ ביטוי סיבות פיסיות סבלה פציעה.
דוגמה: הברך שלי מנפצת.
(תרגום עברי נוסף על ידי מכונה, יש אי הבנה של המקום, בבקשה להבין.)
May 14, 2017
”破“,比如,把纸撕破了。纸如果是好的,那么它应该是完整的,现在是不完整的,”破“了,那么”完整“叫”好“,不完整叫”破“,当然就是”不好“,不好就是”坏“了,因此,我们就可以说”把纸撕坏了“。
我们来看眼镜,整个眼镜哪个部分会”破“呢?只有镜片,尤其是琉璃的镜片会摔破,所以,”我的眼镜摔破了“,很容易让人理解成”镜片坏了“,”破“当然是有个程度问题,这不是破能表达的。所以,要具体表达,要说成”镜片摔碎了“、”镜片摔裂了“等等。
”破“等于”坏“,因此,一个好的东西,变成”破“就成了不好的东西。
所以,如果一个眼镜的镜片破了,那么这个眼镜就”坏“了。也就是”我把眼镜摔坏了“。
但如果你摔坏的是眼镜的腿儿,而不是镜片,当然就不能说”摔破了“,只能说成”摔坏了“,因此”腿儿“只能说”摔断了“、”摔弯了“等等,就是不能说”破了“。
所以。这两句话肯定是有区别的:
摔破了,就一定是摔坏了,但摔坏了,并不一定是摔破了。
而”破“与”坏“都是有程度差别的,但”破“与”坏“表达不了程度差别,因此,根本无法表达”摔坏“是很难修复的程度。如果真的摔坏到了这种程度,只能直接表达,我把眼镜摔得没法修了。
May 14, 2017
我感觉这两句话没多大区别,不过我们习惯说的是 “我的眼镜摔坏了。” 或者 “你or他把我的眼镜摔坏了。”。你也可以说 “我的镜片摔碎了。”。
May 14, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Carmel
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Hebrew
Learning Language
Chinese (Mandarin)
Articles You May Also Like

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 likes · 1 Comments

The Curious World of Silent Letters in English
14 likes · 4 Comments

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 likes · 4 Comments
More articles