Renee's answer is good.
害(vt. / n.)as a verb originally meant 'harm, damage', and very lately in history extended to a new meaning with its usage: a causitive verb and the causitive construction pattern ---- 害 + sb. + verbal phrase (this pattern is called 兼语式 (telescopic construction; Cf English 'made her cry out loud), where 害 means ' make, cause'. Another verb with similar history is '累 [lei3]'.
Dictionaries of both modern and ancient Chinese language do not give such definition. I think this is why you are confused.
兼语式 is a very common construction in Chinese, which can expression the meaning of 'order/demand, cause, result, etc'. The common (first) verbs used in this pattern can be 让,叫,使,命令 etc.