HelloCathy
Una problema di Grammatica Ha una tosse che mi sta facendo preoccupare. Nella questa frase,è farsi oppure preoccuparsi ? Ho capito che posso usare faresi come "fammi vedere", quindi è simile?? I know that "sta facendo" means I'm now very worried.And i want to know more about the grammar. Thank u so much if u can help me!
Sep 16, 2017 9:24 AM
Answers · 4
1
"Ho una tosse che mi sta facendo preoccupare" is correct. You also can say "Ho una tosse preoccupante" or "Ho una tosse che mi preoccupa". The verb "Fare" can be used in different meanings in italian language. For example: 1) Ho fatto una torta - I made a cake 2) Sto facendo una torta - I'm making a cake - I'm doing a cake - I'm cooking a cake 3) Fammi vedere cosa stai facendo - Let me show what you are doing 4) Questo brutto tempo mi sta facendo preoccupare - This bad weather makes me worry. Take care, bye bye!
September 16, 2017
1
The sentence si ok this way. You don't need to say "preoccuparmi" because you already said "mi" before that. ("mi sta facendo..."). Other way to say the same thing is "La sua tosse comincia a preoccuparmi"
September 16, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!