According to this Chinese which one of emphasis is correct? 啤酒已经喝完了。 1_the verb of drinking has finished. Or 2_ beer has finished
Oct 28, 2017 11:57 AM
Answers · 7
1 &2 are both correct. 2 is more accurate because in the Chinese sentence 啤酒 is the subject. A simplier way of emphasing the fact that there is no beer is "啤酒没了。” or “没啤酒了”。 If I want to say I am done with the action of dring, I would normally say " 我喝完啤酒了。“ or even "我喝完了。“
November 10, 2017
Both are correct, based on the context. However, if you want to emphasize on "finish", use 光 instead of 完。 啤酒已经喝光了。Meaning beer has been finished up, no more left. The same rule, 吃光 (to eat up),用光 (to spend up),卖光 (sold out), etc.
November 7, 2017
In contexts as follows, the meaning focus is bouth on 完. 1) Do we have any/some beer remainifg for the coming guests? 2) Have you finished your beer?
October 31, 2017
Normally, the emphasis lies with the beer. You can only "drink" beer (You can't eat it, right?). Unless you deliberately put very heavy tone on "喝", then it shall sound like that you are emphasizing "to drink", which in another way implies that there must be another way to consume the beer (by pouring it into sink, perhaps?)...
October 31, 2017
The emphasis is on the act of drinking.
October 30, 2017
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!