Search from various English teachers...
sallysina
Anyone could translate this letter into Chinese or English?
「お前は俺の憧れなんだよ!
届かない高嶺の花だってことは分かってるが、それでも泣いている姿は見たくない
お前は俺の憧れなんだから、都合のいい女になるんじゃねえよ
もう行くな、泣いてる恋愛ばかりしてんな」
って、君に言いたいな……
お休み
Feb 10, 2009 1:11 PM
Answers · 1
“You are we yearning what!
Therefore even the flower of the high ridge which does not reach as for thing understanding, the bending, even then as for the form which cries as for you who would not like to see we yearning what, you become the woman whose are convenient it is well you probably will read, it goes, crying, only bent over romantic love has done”
The connections, we would like to call to you ......
Day off
February 11, 2009
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
sallysina
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), English
Learning Language
English
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 likes · 7 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 likes · 2 Comments
More articles