Daira Comesaña
What's the meaning of 뒤통수, 뒤통맞 and 캥기 in these sentences? Could you help me to roughly translate them, please? The context is that someone random tried to attack the main character out of nowhere but he evaded the attack. 사람을 잘 못보고 뒤통수를 치려했던 건 아닌 것 같고, 그렇다고 내가 뒤통맞을 정도로 잘 못 한 짓은 없었는데. 아니, 캥기는게 있다 해도, 얼굴을 기억 못 할리가 없거든?
Nov 29, 2017 2:33 PM
Answers · 2
1
사람을 잘 못보고 뒤통수를 치려했던 건 아닌 것 같고, 그렇다고 내가 뒤통맞을 정도로 잘 못 한 짓은 없었는데. (-> 사람을 잘못 보고 뒤통수를 치려 했던 건 아닌 것 같고, 그렇다고 내가 뒤통수 맞을 정도로 잘못한 짓은 없었는데.) => This surprise attack on me doesn't seem like it was caused by a mistaken identity. But then it's not like I've done something bad to invite such an attack. * 뒤통수를 치다 = attack someone from behind or by surprise, physically or otherwise (뒤통수 = back of the head). * 뒤통수(를) 맞다 = be attacked from behind. 뒤통 맞다 might be a typo (it sounds unnatural to me). * 그렇다고 = even then; accepting that (what was just said). 아니, 캥기는게 있다 해도, 얼굴을 기억 못 할리가 없거든. (-> 아니, 켕기는 게 있다 해도, 얼굴을 기억 못 할 리가 없거든) => No, if I did something bad to make him want to come after me, there's no way I don't remember his face. * 켕기다 (not 캥기다) = feel uneasy and insecure (because of something one has done).
November 29, 2017
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!