「近づく」と「近づける」はどう違いますか?
I know that 近づける could also be the potential form of 近づく but that's not what I mean by this question. When I look in the dictionary both of their definitions seem to be really close.
**** 近づける:他動詞
get you closer to smth.
息子を麻薬に近づけないために
not to get your son closer to drugs
or
not to let your son get closer to drugs
**** 近づく:自動詞
get closer to smth.
悪友に近づいていけない。
you shouldn't get close to bad friends.
February 3, 2018
0
1
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Yuri Kim
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), English, French, Japanese, Korean
Learning Language
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), French, Japanese, Korean