Search from various English teachers...
Jake Luke Harrison
‘碰巧’ and ‘刚好’ - are they the same?
The English translation for these two words is almost exactly the same! How are they different? Do you use them in different ways?
If you're a native speaker - how would you use these words?
Thanks!
Jay
Mar 15, 2018 1:52 PM
Answers · 5
1
碰巧 = coincidence ; things just get right by chance 我在書店碰巧找到這本絕版書
剛好 has the meaning of "just right, just fits perfectly". Example: 這雙鞋的尺寸剛好。You won't use 碰巧 in this case.
In some cases, both apply : 你手機壞了,我碰巧/剛好有隻備用的借你。
碰巧 here means "the spare phone is not particularly prepared for you, it just happen that you are in need of one"
剛好 here means "yours is broken and I have a spare. Everything just fits perfectly!"
March 20, 2018
1
在教室 我剛好/碰巧遇到老師
在電梯裡 我剛好/碰巧遇到我爸
剛好 -we use it more commonly
他們在打籃球 但籃球剛好打到我 <--It might sound a little strange if you use 碰巧 in this sentence.
March 15, 2018
1
两个词意思相同。
如:你看见Jay了吗?看见了,二十分钟前我刚好/碰巧在校门口遇见他。但是有时不能互换,因为搭配不合理。如:我刚好有二十元钱。不能换用碰巧。
March 15, 2018
碰巧、刚好=恰恰
March 16, 2018
Almost the same
March 15, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Jake Luke Harrison
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
Chinese (Mandarin)
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles