Search from various English teachers...
Igor
я скучаю / мне скучно
Подскажите пожалуйсто пример, как сказать правильно на русском, или какая разница:
i miss (home) - я скучаю по дому
i am bored - мне скучно
спасибо!
Jul 25, 2018 9:14 PM
Answers · 6
1
Не совсем понятен ваш вопрос. Оба ваши примера правильные и разница между ними такая же как между их английскими переводами.
July 25, 2018
1
Я скучаю по дому означает, что вы находитесь где-то далеко, вы грустите, что не видите превычную обстановку, друзей, родных и т.п. Like in English 'I miss my hometown'
Мне скучно.. Например, вы пришли на вечеринку, она скучная: нет знакомых, нет развлечений. Вы говорите: "Мне скучно! Я ухожу". Like in English I'm bored
July 26, 2018
1
оба варианта не являются неправильными, HOWEVER - если вы говорите о человеке, то в случае "я скучаю по тебе" вы получаете более романтизированный подтекст, а в случае "мне скучно без тебя" - более бытовой.
July 25, 2018
1
Никакой разницы. Можно сказать "я скучаю" в смысле I miss и в смысле I am bored. Контекст разговора определяет, что вы хотите сказать.
Если контекста нет и человек говорит "я скучаю", это будет означать I miss you, someone, home and so on.
"Я скучаю" для I am bored без контекста употребляется редко. Чаще говорят "мне скучно".
July 25, 2018
оба варианта не являются неправильными, HOWEVER - если вы говорите о человеке, то в случае "я скучаю по тебе" вы получаете более романтизированный подтекст, а в случае "мне скучно без тебя" - более бытовой.
July 25, 2018
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Igor
Language Skills
English, German, Italian, Russian, Slovak
Learning Language
Italian
Articles You May Also Like

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 likes · 0 Comments

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 likes · 0 Comments

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Comments
More articles
