Search from various English teachers...
Dmitry Anykeen
Life is but a dream ?
I'm trying to translate this phrase into Russian, but translators give me quite opposite meanings
1)Life is but a dream - life is not life but a fairytale (word-by-word translation) which in Russian means a happy life
2)Life is but a dream - Life is a dream (it's not real, it's just an illusion)
Which one is correct?
Jan 25, 2019 6:40 AM
Answers · 4
1
The word 'but' is equivalent to 'just' or 'only'. The phrase means "Life is just a dream".
You will come across this adverbial meaning of 'but' quite often in older and more formal contexts. For example, if you see a film set in the 19th century, you might hear the phrase "He is but a child", meaning "He is just a child" (not an adult).
Either of your interpretations of 'dream' would be correct.
January 25, 2019
1
Maybe this'll help you? It has a couple of translations:
https://glosbe.com/en/ru/life%20is%20but%20a%20dream
And according to my short search you can feel free to interpret "dream" in any way you see fit (or find in a dictionary).
There is no limit of one particular meaning.
January 25, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Dmitry Anykeen
Language Skills
English, French, Italian, Russian, Spanish
Learning Language
English, French, Italian, Spanish
Articles You May Also Like

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 likes · 0 Comments

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 likes · 1 Comments

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 17 Comments
More articles
