Search from various English teachers...
mike29
what is the difference between these two?
"そうですね。" and "そうだよね。"?
Are both of them polite or casual?
Thanks in advance.
Feb 1, 2019 5:31 PM
Answers · 2
「そうですね。」 is honorific.
In this case, "ね" is often used when agreeing.
By using "ね", you can also express familiar feelings.
The part of "だよね" in the sentence "そうだよね" will be used for casual conversation.
It is a way of saying it to someone's friend, lover, family, or person younger than that person.
And "だ" is like "is" of the Be verb.
"よ" is a casual feeling.
"ね" is like saying "Is that right?" Feeling that someone is asking someone is able to obtain consent.
And it is feeling that someone is checking whether it is correct or not.
February 2, 2019
”そうですね” ・・・is polite.
”そうだよね”、”そうだね” are casual expressions.
February 1, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
mike29
Language Skills
English, Japanese, Slovak
Learning Language
English, Japanese
Articles You May Also Like

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 likes · 3 Comments

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 likes · 29 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Comments
More articles
