Search from various English teachers...
Guy
Is this a name of a game of some sort? 조크리 궁극기 너프된대 I came across it as : 다음 패치 때 조크리 궁극기 너프된대~ Sincerely Appreciated it!
Feb 3, 2019 9:17 AM
Answers · 1
1
1)다음패치 때 = In the next patch, 다음 = next 패치 = patch 때 -> This is an adverb for indicating time-related expressions. Can be translated as 'at', 'in', 'on', etc. 2)조크리 = DickCree I'm pretty sure you misheard it. At first I wondered what the 조크리 means, but I came upon 좆크리 where 좆 is nothing but a penis and 크리(Cree) comes from McCree in a video game, Overwatch. I'm not a frequent player for the game, therefore I have no clue why they're making fun of him though. 3)궁극기 = Ultimate ability / final move / lethal move ...etc. 4)너프된대 = They say ... will be nerfed. 너프 is a loanword for 'Nerf' 된대 is a short form of "된다고 해" -> "된다고 하더라" -> "된다고 말하더라". "다음 패치 때 조크리 궁극기 너프된대" would be translated into "They say, in the next patch, the ultimate skill of DickCree will be nerfed."
February 3, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!