Search from various English teachers...
[Deleted]
"Ausrede" , "Entschuldigung", "Vorwand" - was is der Unterschied?
Ich fragte mich ob man beide im Sinne von "excuse" verwenden kann... Diese Beispiele sind mir eingefallen:
1) there's no excuse for that (justification) - Dafuer gibt's keine Entschuldigung. (Rechtfertigung)
Hier soll man Entschuldigung sagen, oder? (Ich meine als eine Rechtfertigung)
2) It's no excuse. - Es ist keine Ausrede.
3) to look for an excuse - nach einer Ausrede suchen
Also, so weit ich verstanden habe, "Ausrede" bedeutet ein Grund (vielleicht falsch), etwas nicht zu tun.
Und "Entschuldigung" bedeutet eine Rechtfertigung - also eine Erläuterung, warum jemand etwas getan hat.
Stimmt das? Hab' ich etwas verpasst?
Und was ist die Unterschied zwischen "Ausrede" und "Vorwand"? Kann man beide austauschbar verwenden?
Vielen Dank! :))
Mar 11, 2019 2:39 PM
Answers · 4
1
Hi Pablo, du hast Recht!
Mit einer Ausrede versucht man, im Nachhinein (später) zu rechtfertigen, was man schon gemacht hat [Vergangenheit]
Mit einem Vorwand versucht man, im Voraus (vorher) zu rechtfertigen, was man erst noch möchte [Zukunft]
Aber beide von diesen, (Ausreden und Vorwände) sind nur vorgeschobene und nicht die wahren Gründe.
Ausrede würde ich in Englisch mit "excuse" übersetzen. Bsp: "Das ist eine faule Ausrede!" (That's a petty excuse!)
und Vorwand würde ich eher mit "pretense" übersetzen.
March 11, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 11 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 6 Comments
More articles