Search from various English teachers...
Tom
¿Modismo españoles por "ducharse"?
En inglés, tenemos expresiones idiomáticas para decir "Me voy a bañarme/ducharme". Por ejemplo, "I'm going to jump in the shower".
¿Cuál sería un lenguaje natural para esto en español?
Mar 14, 2019 5:05 PM
Answers · 8
2
En España al menos sí es muy común y natural duplicar el pronombre en determinados contextos, cuando ello implica salir o abandonar un sitio para ir a otro lugar a realizar la acción: 'Me voy a bañarme', 'Me voy a ducharme', 'Me voy a vestirme', 'Me voy a arreglarme'.
Una expresión muy idiomática sería 'Me voy a la ducha'.
Como nota adicional, en España no es muy común oír 'Voy a tomar una ducha / un baño', sino más bien 'Me voy a dar una ducha / un baño'.
March 14, 2019
2
Tengo mucho calor "voy a bañarme".
Ya vengo "voy a bañarme"
March 14, 2019
2
Me voy a bañar, voy a tomar una ducha, voy a ducharme , me voy a duchar
March 14, 2019
2
Hola Tom:
Sí, ambas formas suenan naturales, solamente presta atención para no duplicar el pronombre:
*Me voy a bañar
*Me voy a duchar
*Voy a bañarme
*Voy a ducharme
También puedes decir "voy a tomar una ducha" "voy a tomar un baño", "me voy a la ducha"
Mucha suerte en tu proceso de aprendizaje de este hermoso idioma.
Saludos,
Marina
March 14, 2019
1
"Voy a darme una ducha" y también "voy a darme un duchazo".
March 14, 2019
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Tom
Language Skills
English, American Sign Language (ASL), Spanish, Turkish
Learning Language
English, American Sign Language (ASL)
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 11 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 6 Comments
More articles