Search from various English teachers...
Кирилл
"Sacar el pecho de algo"
Apuesto a que es algo así como presumir de algo.
Estaría muy contento si alguien aclarara todo
Por ejemplo, el Pentágono saca pecho de la capacidad de camuflaje de sus aviones.
Gracias de antemano
Apr 9, 2019 3:15 PM
Answers · 2
1
Pues eso podría tener muchos significados depende el país que visites, pero en mi país sacar el pecho es como "Defender algo" por ejemplo.. "Estados Unidos Saca el pecho con sus aviones de combate" no es like showing off si no más bien demostrando que es el que manda "Los soldados sacan el pecho por su patria"
April 9, 2019
Sí, también hay una frase muy parecida: "Sacar algo del pecho", que significa desquitarse por algo, decir un comentario negativo que no puede guardar para si mismo.
April 9, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Кирилл
Language Skills
English, Portuguese, Russian, Spanish
Learning Language
English, Portuguese, Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles