好吃 vs. 好喝
Hi, I recently learned that 好喝 is the correct adjective to describe when a liquid tastes good and that 好吃 is for food items. (Cantonese: 好食 hou sik, 好饮 hou yam)
If I mistakenly said 这杯茶/咖啡很好吃, is it a *big* mistake in Chinese?
Because in my native tongue (Korean and other languages like Persian 波斯语 = 伊朗话), the distinction between eating and drinking sometimes isn't clear cut, especially in the spoken language so we can say things like "eat water", etc.
Thank you.