Search from various English teachers...
huizilily
这里的rogue 如何翻译好? Another rogue trader has cost a bank billions. 句中的rogue翻译成哪个形容词更贴切? 胡作非为的交易员?差劲的交易员? 流氓交易员?还是? 谢谢!😊
May 18, 2019 1:15 AM
Answers · 3
柯林斯词典的解释: Rogue Trader : 【a stockbroker who secretly loses a large amount of their employer's money after making a bad or illegal investment (因投资失败或非法投资而使委托人蒙受巨大损失的)恶棍证券股票经纪人】 所以我觉得你说的“胡作非为的交易员”比较近似这个意思。流氓交易员也不错。 另外,1999年有个英国电影《Rogue Trader》,是基于真实故事改编的。中文名《魔鬼营业员》。我觉得 魔鬼 这个词也不错。你可以翻译成“魔鬼交易员”。
May 18, 2019
I think the third is right.
May 18, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!