Shaun
Translation of "седьмая вода на киселе" "Споры о том, наследники мы ей или седьмая вода на киселе" I translate it as "disputes about whether we are heirs or ??? " Google brings back "Seventh water on jelly" for седьмая вода на киселе - I'm assuming it is an idiom in Russian. What does it mean? :)
Jul 7, 2019 7:47 PM
Answers · 4
1
forty-second cousins
July 7, 2019
It's an idiom, a very distant relative
July 11, 2019
Очень очень очень дальний родственник. Редко используется. Это как пена на пиве ( beer foam)
July 8, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!