Search from various English teachers...
IVY777
"B : 소고기를 양념을 해 놓으세요."라는 말이 자연스러워요? 좀 가르쳐주시겠어요?
혼자 한국어를 공부하고 있어요.
그런데 궁금한 게 있는데요.
아래 책에서 나온 내용이에요 (요리할 때 관한 이야기).
............
"
A : 이제 뭘 할까요?
B : 소고기에 양념을 해 놓으세요.
"
............
제가 궁금한 게 위에 "소고기에 "의 "에"부분은 "를"로 바꾸면 맞아요?
>> 아래 이런식으로 말하면 괜찮아요?
A : 이제 뭘 할까요?
B : 소고기를 양념을 해 놓으세요.
시간이 괜찮으신 분이 계시면 좀 가르쳐주시겠어요?
시간을 내주시고 가르쳐주시면 감사하겠습니다 ^^ ~
Aug 2, 2019 5:45 AM
Answers · 1
실제 한국에선 '고기를 양념에 하다.'보단 '고기를 양념에 재우다.' 표현이 보편적입니다.
그러므로 B : [소고기를 양념에 재워 두세요.]라는 표현이 적절하다고 봅니다.
August 2, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
IVY777
Language Skills
Chinese (Mandarin), Korean
Learning Language
Korean
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles