El subjeto de el verbo "(採用して)もらう" es "nosotros".
(o se puede pensar como no hay subjeto )
Por eso, se usa に en lugar de が、は、
----------------------------------------------------------------------------------
(この)戦略はどうか?
How do you like this strategy?
¿Cómo te gusta esta estrategia? o ¿Que te parece esta estrategia?
クラウドインテグレータにGCPを採用してもらう(という、この)戦略はどうか?
¿Que te parece esta estrategia que クラウドインテグレータにGCPを採用してもらう ?
¿Quien 採用する?
Es クラウドインテグレータ
クラウドインテグレータがGCPを採用する。
Cloud integradores(?) eligen GCP
クラウドインテグレータにGCPを採用してもらう
que les dejar/dejamos a Cloud integradores elegir GCP
o
que Cloud integradores elija GCP (para nosotros)
¿Quien 採用して「もらう」? Es "nosotros" o "perosona que pregunta".
Por eso, se usa ”(クラウドインテグレータ)に”
-------------------------------------------------------------------------------
Martin, ahora usted no entiende bien el frase y esta preguntando aquí.
Martinさんは、日本のネイティブスピーカーに文章の意味を教えてもらおうとしています。
¿Quien 教える?
Es 日本のネイティブスピーカー
¿Quien (教えて)もらう?
Es usted, Martin.