Search from various English teachers...
阿依娜
承担 和 担任 有什么区别?
请你们帮助我了解一下这件问题
Oct 17, 2019 8:25 AM
Answers · 4
4
The two mean similar things alone themselves, but they do not share collocations.
承担, meaning to undertake, to shoulder. It often goes together with responsibility.
担任, is to assume, to hold. It is usually used with a job title.
The confusing thing is in English we can take both "responsibility" and "a post".
The two collocations are acceptable in English.
But as you can see, that's not the case in Chinese even though 承担and 担当 seem to mean the same thing (to take) literally by themselves.
October 18, 2019
承担责任,担任后面加某个职务
October 17, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
阿依娜
Language Skills
Chinese (Mandarin), Russian
Learning Language
Chinese (Mandarin)
Articles You May Also Like

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Comments

The Key to Learning a Language Faster
29 likes · 8 Comments

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Comments
More articles
