Search from various English teachers...
Tuğçe
환불이 불가능합니다. 교환만 가능합니다!
우리 매장의 벽에 종이를 붙이려고 하는데 어떤 표현이 딱 맞을까요? 한국에 있는 매장들에서 어떻게 쓰고 있는지 알려주시면 감사하겠습니다^^~
Dec 27, 2019 6:30 PM
Answers · 2
1
'교환'과 '환불'을 넣어 여러가지로 표현할 수 있는데 다들 잘 아는 사항이니까 짧게 쓸 때가 많아요. 그리고 여러가지 정보 가운데 주어진 면적(space)에 따라 결정되기도 하니까 여러가지 경우가 있어요.
외국에 있는 매장이거나 새로 규정이 바뀌었다면 더 자세히 쓰는 게 좋을 거예요.
- 교환 가능 환불 사절 (한국에선 다들 잘 아는 내용이라서 이렇게 짧게 쓸 때가 많아요. 사절 = not accepting)
- 구매 후 교환은 가능하지만 환불은 사절합니다 (더 길고 친절하게 쓸 때. 구매 = purchase)
- 구매 후 반품하실 경우 교환만 가능하고 환불은 하지 않으니 양해 부탁드립니다 (가장 자세하고 친절하게 공지할 때. 반품 = returning a purchased item)
('사절' 대신 '불가' (not possible/allowed)라고 해도 돼요).
December 27, 2019
Exchange only, no return
December 27, 2019
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Tuğçe
Language Skills
English, Korean, Turkish
Learning Language
English, Korean
Articles You May Also Like

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Comments

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Comments

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Comments
More articles
