Search from various English teachers...
Lola
En mi vida he visto tanta gente.
Encontré que se traduce esta frase al inglés como: I've never seen so many people in all my life.
Me parece alógico, ¿de verdad tiene un significado negativo?
Gracias!
May 10, 2020 4:56 AM
Answers · 4
Hola, Lola.
No está mal traducido, está bien. La frase suena un poco extraña porque no aparece la palabra "nunca". Es que la expresión "En mi vida", equivale a decir "nunca" o "jamás". "Nunca he visto tanta gente". Mira el siguiente ejemplo:
- ¿Alguna vez has robado algo?
- ¡En mi vida! (¡Jamás!)
May 10, 2020
¡Gracias, Carlos!
May 11, 2020
Hola Lola, en realidad la perfecta traducción sería: Yo nunca he visto tanta gente en toda mi vida.
Con relación a tu pregunta de: En mi vida he visto tanta gente.(Es otra manera de decirlo) y también es correcta.
May 10, 2020
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Lola
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Spanish, Thai
Learning Language
Spanish, Thai
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 14 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Comments
More articles
