Search from various English teachers...
김수진
How can I say 추모의 물결이 일다(wave of memorial?) in English?
When any famous person who has good reputation passed away, a lot of people feel sympathy and send prayers. In this situation, can I say 'there's a big wave of memorial/mourning in the society '? I translated a Korean expression, 추모의 물결이 일다. Is there any similar expression or proper translation in English?
한국에서는 사회적으로 명망있는 사람이 죽거나, 안타까운 사고로 많은 사람들이 죽었을때 '추모의 물결이 일어납니다.' 이 표현을 영어로 어떻게 번역할 수 있을까요?
May 15, 2020 4:26 PM
Answers · 2
Use 'mourning'. "There is a big wave of mourning in the country". Memorial is an object, like a statue or something more abstract like a speech or a moment of silence. Mourning is something you do.
I was mourning for several days.
May 15, 2020
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
김수진
Language Skills
English, German, Korean
Learning Language
English, German
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Comments
More articles
