Search from various English teachers...
Max
「開花」と「咲く」の区別
「桜が開花しました」と「桜が咲きました」は同じ意味ですが、なぜ「咲く」をよく使った一方、「開花」全然使わない?
May 16, 2020 2:46 AM
Answers · 3
2
「開花」は技術的な響きがあります。
「桜が開花」は生物学的な方法で花が開いたことが確認できる状態
開花時期、開花宣言 などは専門家が判断して決めます。
「咲く」はもっと一般的な意味で使うと思います。普通に道を歩いていて「見て!桜が咲いたね」と言うほうが自然です。「桜が開花したね。」は公式的な響き。
May 17, 2020
2
開花は、かなり丁寧な言い方でニュースや新聞などでよく使われます。日常会話では咲くを使います。
May 16, 2020
“開花”只是事实的描述。
“咲く”让人开心。
「今年の桜の開花時期は例年より遅めだと予測されます」
「桜が咲いた。春が来た」
“満開”让人开心。
「満開の桜の下で、お弁当を食べたらきっと楽しいよ」
May 17, 2020
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Max
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Japanese
Learning Language
English, Japanese
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 likes · 16 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Comments
More articles
