Search from various English teachers...
Elearner
one thousand times of sorrow or one thousand sorrows
Which one is correct? one thousand times of sorrow or one thousand sorrows? or both? If both are correct, are they interchangeable? Or they mean different? Thank you for the help.
Jun 5, 2020 1:05 PM
Answers · 3
I would probably say 'a thousand sorrows'
There is a phrase which is often translated as 'one happiness scatters a thousand sorrows' in English. I think it is a quote from Buddha (perhaps?)
June 5, 2020
“One thousand times of sorrow” does not sound natural, and its meaning is not clear. “One thousand sorrows” sounds poetic, but could be grammatically correct, depending on how it is used. Example: “The people of Uganda suffered a thousand sorrows under the rule of Idi Amin.”
June 5, 2020
Hi I think both sound a little incorrect.
Regards,
Susan
June 5, 2020
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Elearner
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
English
Articles You May Also Like

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
4 likes · 0 Comments

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 likes · 29 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Comments
More articles
