Search from various English teachers...
Christine (江铃)
有人去世时怎么表示慰问?
在英语我们说“I'm very sorry for your loss"。如果一个人的家庭成员或亲人去世,我应该告诉他什么?或者他的宠物呢?
谢谢你的帮助
Jul 9, 2020 7:14 AM
Answers · 8
4
节哀顺变
July 9, 2020
1
节哀顺变+1
July 9, 2020
Literally, 節哀 means to restrain the grief, while 順變 is to accept (or even submit to) what has happened or changed however greatly. So saying 節哀順變 when you hear the bad news or go to a funeral is considered to be very sincere but also serious. I think it sort of feels like saying "my condolences" in English. Sometimes you just need to express you're with them, like:
有什麼我能幫忙的地方,你都可以說。
你需要人陪的話,我隨時都在。
我們一起吃個飯吧!
It would sound nicer and more caring to those who has just lost the beloved ones.
July 11, 2020
节哀顺变+1
July 10, 2020
节哀顺变
July 10, 2020
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Christine (江铃)
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Esperanto
Learning Language
Chinese (Mandarin), Esperanto
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 12 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 likes · 6 Comments
More articles