Could someone explain me what the rule about the place of "努力" is? a.小丫的工作很努力 b.你努力学习中文了吗?-我努力了。 Why does it change? Couldn't we use the same pattern in the first sentence than in the second one?
May 25, 2010 2:54 AM
Answers · 3
a.小丫的工作很努力 这里的“努力”是副词(adv.)相当于 work hard。 b.你努力学习中文了吗?-我努力了。 这里的前一个“努力”也是副词(adv.),后一个是动词(v.),相当于 try
May 25, 2010
I agree with Benjamin. In addition,努力 can be used as noun ,like 我的努力没有白费 努力 means effort
May 25, 2010
Hello Rose , I think the second pattern is rather correct. 努力 is more of a verb meaning 'try hard' . 你努力学习中文吗?我努力了。 You tried learning Chinese hard? I tried This makes sense . Other examples: 他不努力工作 ( ta bu nuli gongzuo )= He doesn't work hard. 我会尽最大努力 ( wo hui jin zui da nuli )= I'll try my very best.
May 25, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!