I need a help with a correction, plz correct this sentence what I translater from Slovak.
God does not send to our way people, whom we want. Sent to us people whose presence and assistance in our path we need. Although hurt us, love us or leave, it's so that we can stand them because of such, we like to be. -----Thank youThe meaning of the second part is something like- it is because these meeting make us or our life better. Here is the Slovak version //not slovanian- but slovak/
Boh nám do cesty neposiela len ľudí, akych by sme my sami chceli.
Posiela k nam ľudí, ktorých prítomnost a pomoc na našej ceste
potrebujeme. Aj keď nás zrania, opustia alebo nás milujú, je to
preto,aby sme sa vďaka nim mohli stáť takými, akými máme byť.Yes. Denis. Thanks. This is what i want.