Search from various English teachers...
[Deleted]
Please, could you translate ‘polygon’, ‘star’, ‘more’, and ‘difficult’ into Sanskrit
Please, could you help me translate the words ‘polygon’, ‘star’, ‘more’, and ‘difficult’ into Sanskrit (Devanagari and Latin form)?
Actually, I would like to write a title of my paper ‘Sri Yantra and More Difficult Star Polygons’. Thank you for your time and wish to help!
Jun 19, 2010 9:53 AM
Answers · 2
[I am using the HK transliteration scheme]
trikoNam (neuter) = triangle
so we can have by analogy:
polygon = bahukoNam or bahubhujam
star = nakSatra
more is not in your case translated verbatim as it is occurring as a comparative.
difficult = guru and more difficult = garIyAn (masculine stem form) and garIyas (neuter stem).
We need the neuter form since bahukoNam is neuter.
so you have garIyAMsi bahukoNAni
zrI yantram atha garIyAMsi bahukoNAni
or a more pleasant sounding rearrangement of the same phrase:
zrI yantram atha bahukoNAni garIyAMsi
April 27, 2012
Polygon = Sahasrabhuji; Poly = Sahasra (actually means thousand, or many. you can use "Aneka" also.
Star = nakshathra
more = anaeka
difficult = kashtam
April 13, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Articles You May Also Like

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 likes · 4 Comments

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 likes · 2 Comments

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 likes · 18 Comments
More articles
