Paddelboot
Der Satz ist ein bisschen kompliziert, und verstehe ich nicht genau,Könnten Sie mir davon erklären? Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass bei Übernahme dieser Prüfrichtlinie durch einen Fahrzeughersteller, gleichgültig aus welchem Rechtsgrund,keine Haftung,weder ausdrücklich noch stillschweigend,für die vollständige und ausreichende Überprüfung von Produkten mit der nachfolgenden Prüfrichtlinie übernehmen wird.
Mar 13, 2008 5:40 AM
Answers · 4
1
个人感觉,楼主给的文字信息有点少。需要更多的上下文来理解。 妄加猜测一下。这个好像和购车有关。比如购车时,确定好要买的车的各项性能的标准,如防碰撞标准后。只要符合了制造商或相关行业的标准并通过检验。那么如若出了事故,气囊未打开,车制动器失灵诸如此类的问题,购买者无需负责。 和德国的法律有关的东东都很难理解。。。
March 13, 2008
1
Auch ich möchte solche Sätze nicht lesen. Sie sind mir zu kompliziert. Ich kann Eliots Ausrasten verstehen. Versuch einer Übersetzung 德-德: Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen,... = Der folgende Satz ist wichtig: dass bei Übernahme dieser Prüfrichtlinie = Wenn diese Richtlinie (/Norm) benutzt wird... ...keine Haftung... übernehmen wird. = ... dann wird keine Verantwortung (/Haftung /Garantie) übernommen. gleichgültig aus welchem Rechtsgrund = Der Grund (/die Ursache) ist egal (/gleichgültig /nicht wichtig). weder ausdrücklich noch stillschweigend = Diese Regel muss nicht (ausdrücklich /extra /gesondert /speziell) genannt (/gesagt /geschrieben) werden. für die vollständige und ausreichende Überprüfung von Produkten = Diese Regel betrifft (/gilt für) die 100 %-Prüfung von Produkten und (eigentlich: "oder") eine Prüfung, die ausreichend sinnvoll (gut genug, mit so wenig Aufwand wie nötig) ist. Ich verstehe den Satz immer noch nicht. Nach deutschem Recht würde ich bei Problemen einen Vertrag nach 119 BGB anfechten (rückgängig machen). Aber das ist nicht gut für eine Geschäftsbeziehung. D., der unter "vollständige Prüfung" immer eine "zerstörende Prüfung" (Belastungsprobe) versteht. Grrrrr... (Jetzt raste ich auch schon aus!)
March 13, 2008
1
Es geht um Deutsches Recht hier. Hauptsaechlich... "Wenn du meine Pruefrichtlinien benuetzt, and dein eigenes Fahrzeug damit ueberpruefst, dann uebernehme ich uebarhaupt keine Haftung dafuer, was daraus kommt." In anderen Worten, wenn ich dir sage, das Wasser sei warm, and du mir glaubst und hineinspringst, und das Wasser tatsaechlich kalt ist, dann bin ich gar nicht Schuld!!! Ahahahahahahaha!
March 13, 2008
1
probierte mal ,den ins chinesisch zu uebersetzen wie folgend: 需要明确指出的是,只需通过车辆制造商的检验准则/标准即可,采用或依据哪些法律并不重要,也无需承担法律责任,暨无需声明或缄默,只需有充分和足够的符合汽车产品的检验标准的验收即可接收。 es handelt sich etwas um woerter ueber Recht. ist mir auch nicht leicht.
March 13, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!