Search from various English teachers...
Amanda baby
用英文怎么说“舍不得”?
如果我想说:“我舍不得你走”;“我舍不得花掉100块钱”。这怎么说呢?谢谢各位喽。
Aug 19, 2010 4:12 AM
Answers · 2
1
如果直译,感觉会很odd哦。
在同样的情景下,为了表达我舍不得你走,可以说"i don't want you to go."或"i'm gonna miss you soooo much."也可以翻成I can't bear the thought that you are not gonna be around,但是这比较适合用在写诗写文章抒发心情,不太适合用语口语。
“我舍不得花掉100块钱”的表达就要看看具体语境了,如果是手头比较紧,可以说"i'm a bit short (of cash) lately,i'm gonna save that money for something else."如果是因为觉得要买的东西有点贵,可以说"i don't wanna/am not gonna spend 100 on that."
August 19, 2010
"我舍不得你走" can be (similar to what Bonnie said): "I can't bear the thought of you leaving," or "I can't bear the thought of you gone."
"我舍不得花掉100块钱" is closer to: "I'm reluctant to spend that $100," or, if it's spending on something specific: "I'm reluctant to spend $100 on that."
August 26, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Amanda baby
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Other), English, German
Learning Language
German
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 likes · 8 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 4 Comments
More articles