Search from various English teachers...
Rêveur
이런 활용들이 어떻게 달라요. "줬어요" "주었어요"
TOPIK 시험과 제 책안에서 그런 활용을 많이 본 적이 있는데 잘 이해하지 않아요. 왜 그냥 '줬어요' 안 써요? 특별한 이유가 있어요? 그렇게 쓰면 뜻이 달라요?
감사합니다!
Aug 23, 2010 5:57 PM
Answers · 1
1
뜻은 똑같아요. 단지 "줬어요"는 "주었어요"의 줄임형이라고 보시면 돼요.
그냥 줬어요를 쓰셔도 되지만, 책에서는 다소 형식적인 주었어요가 사용되는 것이에요.
일상대화에서는 주로 줬어요가 쓰이고, 주었어요는 거의 쓰이지 않아요.
August 23, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Rêveur
Language Skills
French, Korean
Learning Language
Korean
Articles You May Also Like

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 likes · 17 Comments

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 likes · 2 Comments

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 likes · 4 Comments
More articles
