Find a teacher
Group Class
Community
Log in
Sign up
Open in App
Ananas
“我想把问题的所在弄清楚”, 这个中文说法对吗?
Sep 10, 2010 3:16 PM
12
0
Answers · 12
1
因为这句话中“……的所在”偏书面语,“弄”偏口语,放在一句话中有点不协调。 这句话的潜藏意思应该有:不知道问题在哪里,想弄清楚。 建议修改为:我想弄清楚问题出在哪里。比较忠实原文。 当然楼上观点修改为:我想把问题弄清楚。也ok,但个人认为包含意思太广(如可包含问题所在、产生原因等等)。
September 13, 2010
1
1
0
直接说,我想把问题弄清楚,就可以啦。没必要那么复杂。
September 11, 2010
1
0
0
we usually say "我想弄清楚问题的所在",but “我想把问题的所在弄清楚”is right too
September 11, 2010
1
0
0
如果平时沟通的话会用上面美女说过的方式哦.o(∩_∩)o...
September 10, 2010
1
0
0
这样说没问题。 还可以说“我想弄清楚问题的所在”
September 10, 2010
1
0
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Ask Now
Ananas
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, Japanese, Russian
Learning Language
Chinese (Mandarin), English, French, Russian
Follow
Articles You May Also Like
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
17 likes · 3 Comments
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
22 likes · 8 Comments
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
48 likes · 35 Comments
More articles
Download the italki App
Interact with native speakers around the world.