Ananas
“把...用作”“把...用来” 这些中文的说法对吗? 这些例文可以吗? 把...用作(use as) 1.我把电脑用作电子书。 (I use PC as an electronic book) 2.我把芦荟用作外用药。 (I use aloe as a medicine/ointment) 把...用来(using, used) 3.古人把月光用来学习。 (Old people studied using moonlight) 4.把草莓和鲜奶油用来作的蛋糕。 (The cake used strawberries and cream) ※目前在研究自己写的中文。不好意思再三发出提问!
Sep 12, 2010 11:47 AM
Answers · 21
1
把...用作,详细解释一下就是把...当成了....用。当然后边是加名词的。例如你的第一句:我把电脑用作电子书。另一种解释就是:我把电脑当成了电子书用。 把...用来,解释一下就是用...来做...。例如你的第四句:把草莓和鲜奶用来做蛋糕。换一种解释就是:用草莓和鲜奶来做蛋糕。 比较一下这几个例句,把...用作强调的是用途,也就是说做...用了。 而把...用来则是两个都可以强调,好像这样的解释不太容易明白。我自己说的也有点糊涂了。还是举例吧: 小明把学习的时间用来玩游戏了。从这句话中我们知道的信息就是1.小明玩游戏了,是在学习的时间。2.小明在他应该学习的时间内,却玩游戏了。 显然:第一个例句强调的是在学习的时间。而第二个例句强调的是他玩游戏。 其实这种解释有点勉强,因为在口语中是根据不同的状态或是感情来说的。就好像同一个例句中,词语的顺序换一下感情的表达方式就不同,如果说:小明把学习的时间都用来玩游戏了,这句话是有点批评的意思,就是说本来应该学习的,可是却玩游戏了。而如果词语互换一下,小明把玩游戏的时间用来学习了,那么就是在表扬小明,明明是玩的时间却在学习。 以上的解释只能是根据自己的感觉来解答了,如果能有专业的汉语教师的话,还是希望能做一些在语法上更加详细的解释。
September 12, 2010
1
把...用作(use as) 1.我把电脑用作电子书。 (I use PC as an electronic book) 2.我把芦荟用作外用药。 (I use aloe as a medicine/ointment) 个人觉得语法上没错,(因为受到国外语言影响,汉语也在不断发展)但是我们念起来还是会觉得比较拗口的。我认为这样改比较好:我把电脑当作电子书。我把芦荟作为外用药。把字句一般动词后面是不能加宾语的,除非一些特殊宾语。而在一下把字句中,动词后也能加宾语:把甲当作/当/称作/看作/作为/变为/说成乙。 建议您看下关于把字句的书,把字句是汉语中很重要也很常用的特殊句型,也称处置句。 把...用来(using, used) 3.古人把月光用来学习。 (Old people studied using moonlight) 4.把草莓和鲜奶油用来作的蛋糕。 (The cake used strawberries and cream) 应改为:古人利用月光学习。(我or some body总之要有个主语)用草莓和鲜奶油做蛋糕。 因为“做蛋糕”“学习”是没有处置义的。 把字句比较复杂,三言两语说不清,还是希望您能看下相关的语法书~
September 13, 2010
“把......用作”和“把......用来”这两种说法在中文里都有,你的1,2两个例子都没有用错。但3和4的例子有点奇怪,一般不那么说,在这里用“把......用来”这样的句型虽然能让人读懂,但是不地道。 个人认为改成以下说法会更好些。 3,古人利用月光来学习。 4,用草莓和鲜奶油做的蛋糕。
September 12, 2010
我也认为基本上没有问题,只是还不够简洁,加油!!第三句翻译可能有点问题 可以简洁地说;1.我用电脑作为电子书 2.我用芦荟作为外用药 3.古人用月光来学习(你说“古人把月光用来学习”,这是错误的,这句要表达的意思是古人在月光下借着月亮的光来看书学习,而不是学月亮本身,所以应该是 “古人用月光来学习”) 4.用草莓和鲜奶油来做蛋糕
September 12, 2010
“把...用作”后面一般加名词; “把...用来”后面一般加动词。
September 14, 2010
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!