Han yang
Spanish Speakers Needed! ---- Is this paragraph in Spanish? Could you be ever so kind to translate this paragraph for me from Spanish(?) into English (and/or Chinese)? Thank you so much! ************* Montermini (forthcoming): “[d]ans les études de morphologie actuelles, il est convenu de reconnaître une unité que l’on appelle lexème et qui correspond à la notion de mot dans la grammaire traditionnelle et dans le sens commun. En général, les morphologues concordent à considérer le lexème comme une unité abstraite, qui n’apparaît jamais en tant que telle en syntaxe, et qui comporte plusieurs rubriques qui garantissent l’interface avec les différentes composantes de la grammaire. En simplifiant, on peut considérer que tout lexème comporte au moins quatre rubriques : une représentation concrète (phonologique ou graphique), une catégorisation syntaxique (en termes de catégorie lexicale – nom, verbe, adjectif – mais aussi de traits de sous-catégorisation, structure argu- mentale, etc.), des propriétés morphologiques (qui spécifient, par exemple, la classe de flexion, la structure du paradigme, etc.), et une représentation sémantique (…)”. I need to read this paragraph as an academic citation, so please pay due attention to the accuracy of your translation, thanks!
Dec 14, 2010 3:08 PM
Answers · 3
thank you two guys soooooooooooooooooo much!
December 15, 2010
[I]n current morphology studies, it was agreed to recognize a unit called lexeme which corresponds to the notion of word in traditional grammar and the common sense. In general, morphologists agree to consider the lexeme as an abstract unity, which never appears as such in syntax, and includes several sections that provide the interface with the different components of grammar. To simplify, one can assume that everything has to lexeme under four headings: a concrete representation (phonological or graphic), a syntactic categorization (In terms of lexical category - noun, verb, adjective - but also features subcategorization, argument structure mental, etc..) morphological properties (which specify, for example, the class of flexion, the structure of paradigm, etc..) and a semantic representation. Claire's response is pretty spot on too! Good luck on your thesis
December 14, 2010
This isn't Spanish, but French ;) I translated it in english, but that's a specialized vocabulary, so I can't be 100% sure. I made some researches to find how to to translate some of the words, and it should be correct, but before using it as an accademic citation, it would be better to wait for someone who has knowledge in the field of linguistics to check if there's no mistake. “In current morphological studies, it is agreed to recognize an unit known as lexeme, and that corresponds to the notion of word in traditionnal grammar and in the common sense. Generally, morphologists agree to consider lexeme as an abstract unit, that never appears as such in syntax, and that comprises several sections that guarantee the interface with the different componants of grammar. To put it simply, we can consider that every lexeme comprises at least four sections : one concrete representation (phonological or graphical), a syntactic categorization (with regard to the lexical category – noun, verb, adjective – but also to subcategorization, argument structure, etc.), morphological properties (that specify, for example, the inflexion category, the paradigm's structure, etc.), and a semantic representation (...)” Sorry for not being able to tell you with certitude that there's no mistakes, but I hope that will help (now that it's translated in english, native speakers of English may be able to check if I'm not wrong).
December 14, 2010
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!