Search from various English teachers...
Tiulpan
Using of "force/made/set" in English
What is difference in using of verbs "to force/made/set" in English? Beforehand thankНадо сказать, что to set употребляется также как made, когда вас заставляют что-то делать против вашей воли. I've set them to work clearing out the garage. After lunch, they set to work fixing one roof
Feb 5, 2011 2:39 PM
Answers · 8
make has lots of meanings
basically mean to cause to exist or happen
i made a cake
i made a mistake
she made me laugh.
also make can be used as compel: he made me quit.
the police made them stand up against the wall.
force can be synonym to make in compel, as force means to compel but through pressure or necessity: the fire forced/ made the crowd to step back
set: to decide what something should be: have you set a date for the wedding?
to give someone some school work: did your maths teacher set you any homework?
February 5, 2011
Разницы между "force" и "make" нет никакой, ни лексической ни стилистической.
Нужно помнить, что после глагола "make" со значением "заставлять" никогда не употребляется частица "to" в активном залоге:
He made me steal that bicycle. - Он заставил меня украть тот велосипед.
В пассивном залоге частица 'to" употребляется:
I was made to steal that bicycle.
"Force somebody into something/into doing something".
I was forced to steal that bike.
The President was forced into resigning/to resign.
Что касается глагола "set', то этот глагол имеет совершенно другие значения и ни в коей степени не связан по значению с глаголами "make" и "force".
February 5, 2011
Thanks
February 6, 2011
Я просмотрел Вашу дополнительную информацию и смею Вас заверить, что Вы глубоко ошибаетесь. У глагола "set" нет значения заставлять.
I've set them to work cleaning out the garage. - Я попросил их навести порядок в гараже.
After lunch, they set to work fixing one roof. - После ланча они начали ремонтировать крышу.
February 5, 2011
Вы взяли эти два словосочетания из оригинального источника? Второе словосочетание звучит по-английски, обозначая "сделать так(поставить в такой режим), чтобы механизм вибрировал. Первое словосочетание обозначает "вынудить, заставить насильно", то есть механизм наильно заставят вибрировать. Звучит странно. "Force" может употребляться с именами существительными неодушевленными, например:
Building a lot of sport facilities in Sochi forced house prices high.
February 5, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Tiulpan
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, German, Japanese, Russian, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), German, Japanese
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 likes · 11 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 likes · 11 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 likes · 6 Comments
More articles