Search from various English teachers...
Laís
「気に入る」と「好き」はどう違いますか?
Feb 20, 2011 12:23 AM
Answers · 13
4
■まず、
好き : 名詞(形容動詞)
気に入る: 動詞
なので、
二つを比べるのであれば
好む : 動詞
気に入る: 動詞
もしくは、
好き: 名詞
気に入り:名詞
として比べた方がいいですね。
文法的に英語と結びつけて考えると、以下のように、
①好む(動詞)
②好きです(名詞+Be動詞)、となり
↓
①私はAを好む。 -> I like A.
②私はAが好きです。 -> I am fond of A.
■以上を踏まえてLaisさんの質問の、
①気に入る と ②好きになる の違いに戻ります。
①気に入る
「何も感じていなかった状態から、好感/好意をもった」状態へと
と気持ちが、”移り変わった”を表します。
②好きになる
「気に入った状態を過ぎた後に、最終的に好きになった」
という気持ちの”移り変わり”表しています。
つまり、皆さんが言うとおり気持ちの強さとしては
何も感じない -> 気に入る(好感/好意を持つ) -> 好きになる(好む)
となり、
気に入る は 好きになる 事の 「きっかけ/過程」として考えれると思います。
February 22, 2011
2
気に入る=好きになる
気に入っている=好き
どちからというと「好き」「好きになる」の方が意味が強いかな。
February 20, 2011
1
愛する>好き>気に入る
気に入る is modest.
I like you (わたしは あなたが 好き です。)
I have felt you are good person.(わたしは あなたが きにいった。)
February 21, 2011
1
好き = a state, liking something
気に入る = a process, something pleased you
Basically, if you like the movie you say: 気に入った。
If you like the hot guy next to you, you say: 彼のことが好き。
February 20, 2011
気に入る as a whole phrase means to be pleased with, to suit.
and 好き means to like something.
February 20, 2011
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Laís
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, German, Japanese, Portuguese, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), English, German, Japanese, Spanish
Articles You May Also Like

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 likes · 17 Comments

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 likes · 12 Comments

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 likes · 6 Comments
More articles
