Vitor
「どうせクビにしてくれちゃうでしょう」という言い方が正しいでしょうか 「Anyway, you'll fire me!」と言いたいのですが、どうやって言えばいいでしょうか。
Apr 19, 2011 8:44 AM
Answers · 4
2
「いずれにしても、オレをクビにするんだろ!」
April 19, 2011
2
「どうせ、私を首にするのでしょう。」
April 19, 2011
1
とにかく首されちゃうよ。
April 19, 2011
Choose from them: どうせ私はクビなんでしょ どうせ私をクビにするんでしょ Since we rarely refer bosses as subject, I prefer the former despite of being not in translation style.
April 24, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!