많이 있어요 is like to say "There are/ I have many somethings"
많아요 is like to say "Somethings are many in someone or something" (this is a way of saying in Korean)
For physical/tangible objects, 많이 있어요 and 많아요 are interchangeable.
-친구가 많이 있어요=친구가 많아요 (I have may friends)
But for intangible objects when you talk about someone' characteristics, we normally use 많아요 only, not 많이 있어요. For example,
-저는 잠이 많아요 ( I sleep a lot (Grammatical translation: I have lots of sleep)
- 저는 잠이 많이 있어요 is wrong.
-그는 말이 많아요 (He's talkative : He has lots of talking)
- 그는 말이 많이 있어요 is wrong. Maybe it will be understood that he has many horses.