Here is my portuguese translation exercise. May I ask for your help to correct it? thank you very much. =]
Num país muito dividido como Bélgica, a unidade é uma mercadoria preciosa. Devido a divisão entre o sul de língua francesa, Bruxelas e o norte flamengo, Bélgica gastou 16 meses a formular o seu último governo. Em face desta situação, é dificil imaginar uma questão bastante importante e que pode unir os belgas.
Exceto, sem duvida, os biscoitos.
Quando o CEO de Lotus Bakeries anunciou recentemente o plano de cortar o speculoos, o biscoito nacional de Bélgica que tem o seu nome da marca do pacote, ha ondas de descontentamentos nas redes sociais e chamadas zangadas para um boicote.
Amados pelos bélgas todo o mundo, estes biscoitos pequenos são um grampo e serve perto dum café em todas as cafeterias e bares no país.
(Original Text)
In a country that is as divided as Belgium, unity is a precious commodity. Split between the French-speaking south, Brussels and the Flemish north, it took Belgium 16 months to form its last government. Set against this backdrop, it is difficult to imagine an issue important enough to bring Belgians together.
Except, of course, biscuits.
When the CEO of Lotus Bakeries recently announced plans to axe the speculoos — Belgium's national biscuit — name from branding on its biscuit packs, there were howls of discontent on social media and angry calls for a boycott.
Loved by Belgians everywhere the little biscuits are a staple and served next to a coffee in every café and bar in the country.