There's a tale that they tell of a dolphin
And a boy made of gold.
With the shells and the pearls in the deep,
He has lain many years fast asleep
What they tell of the boy on a dolphin,
Who can say if it's true?
Should he rise from the depths of the ocean,
Any wish that you wish may come true.
You say "he's only a statue, and what can a statue achieve?"
And yet, while I'm gazing at you,
My heart tells my head to believe.
If the boy whom the gods have enchanted
Should arise from the sea,
And the wish of my heart could be granted,
I would wish that you loved only me.
Any translation in your native tongue?
It does not matter as long as it speaks from your heart. We are just part timers here. We are not full time 秀才 of the old. We all have a different job in out day time and only to dabble in poetry part time.
Jeff, thanks. I think I didn't do well, cuz i didn't follow the rules of how to write a really good poem. No matter the lines or rhymes or parallels. Maybe someone could modify this to be even better.
Jeff, I don't understand. "Chai niu han jien!"
truely impressive! I shall comment on this when I get home next week. Since I have no access to my Chinese software, I write, "Chai niu han jien!"